訂閱
糾錯
加入自媒體

AI同傳現(xiàn)場掉鏈子,人工智能的理解能力還需努力

智能相對論行業(yè)分析師顏璇曾經(jīng)在《AI在閱讀理解領域開始“跑分”,這個“人類好幫手”還能去哪炫技》一文中總結(jié)了AI閱讀理解的技術(shù)層面,我們或許可以從中得到閱讀理解技術(shù)反哺AI同傳的方法。

AI閱讀理解技術(shù)的流程如下,em bedding la yer(相當于是人的詞匯級的閱讀知識)→Encoding la yer(相當于人通覽全文)→Matching la yer(相當于帶著問題讀段落)→Self-Matching la yer(相當于人再讀一遍進行驗證)→AnswerPointerla yer(相當于人綜合線索定位答題)。

綜合來看,閱讀更偏向的是Multi-turn,即做完一次輸入輸出后,要把結(jié)果作為下輪輸入的一部分繼續(xù)輸出,系統(tǒng)在運作時需要考慮上下文。而翻譯,則是Single-turn,一句話進一句話出。

合理利用后,機器翻譯即使現(xiàn)在是Single-turn,將來也有可能是Multi-turn;AI同傳現(xiàn)在沒用到上下文背景,將來也有可能結(jié)合上下文做到翻譯質(zhì)量更佳。

如今,創(chuàng)作還是人工智能正在摸索的領域,而一旦這個領域有了突破,將一些技術(shù)應用到AI同傳里,我們或許可以達到翻譯的最高境界——”信、達、雅”。

在未來,AI不會擠占人類同聲傳譯員的空間

AI同傳會取代人類翻譯嗎?當然不會。先不說語言本身的復雜,我們可以來看看同傳的實際應用場景。

在實際工作中,不論是口譯還是直接對話都需要同傳來完成,不會有被服務方只聘用其中的一個職能。也就是說,AI同傳不僅要學會翻譯,還要學會聊天。而在這一塊兒,機器還有很大的進步空間。那么,AI同傳的用處在哪里呢?

AI共享同傳,僅針對普通人的市場

人們出國旅游,常常會遇到語言溝通問題,然而,并不是每個人都配得起一個專業(yè)的口語翻譯。這時候,如果一個可穿戴設備亦或者一部手機就能為你同聲傳譯,想必會減少很多人的出國成本。隨身攜帶一位專屬的同聲傳譯,是不是覺得很酷呢?

智能硬件一直是AI的狂熱地帶。就在去年,微軟和華為合作,在Mate10手機中嵌入了微軟的神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯,可以算得上是在終端運行神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯的第一例。

如果AI同傳的硬件設備出世,更可能的商業(yè)模式是出租或者共享。即按需求進行租用,有一個專門的技術(shù)公司負責租賃,正如共享單車一樣,我們的使用費會降到極低。而這類AI的應用場景并不在復雜的會議現(xiàn)場,而是日常生活,出外旅游等,語料庫的建設也會更加簡單。

如此,AI同傳只是更加惠民而已,卻不會取代在某個特殊場景比如金融會議、醫(yī)療會議等更加專業(yè)的人類同傳。

將AI同傳與硬件設備相結(jié)合,創(chuàng)造切實可用的語音接口,還可以在很大程度上提高用戶在移動終端、可穿戴、智能家居、智能汽車等智能設備的體驗,真正在交互層面實現(xiàn)智能時代的人機結(jié)合。

AI同傳成為同聲翻譯的考官

同聲傳譯需求量成倍增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢,據(jù)了解,現(xiàn)實市場上能夠十句話翻譯出十句的同傳譯員寥寥無幾。同時,擁有高級口譯資格證書的人并不一定能勝任同聲翻譯,同聲翻譯還需要進行專業(yè)的技能訓練,而有些合格的同聲翻譯人員也并不一定有口譯證書。

目前,我國還沒有一個固定的機構(gòu)來負責同聲翻譯的相關事宜,也沒有一套統(tǒng)一的標準對同聲翻譯的工作進行考評。

面對這樣的困境,我們或許可以在AI同傳上開個腦洞。

人們可以利用AI數(shù)字化、標準化等特點,以數(shù)據(jù)庫為依托,將AI訓練成單一功能性的考核機器,針對不同的應用場景,對同聲傳譯員進行考核和評級,從而規(guī)范人才市場。

這里或許可以參考駕駛培訓機器人。駕培機器人包含了高精度GPS導航技術(shù)、慣性技術(shù)和虛擬傳感技術(shù)、視頻檢測、數(shù)據(jù)處理、無線傳輸、指紋身份識別等高新技術(shù),能夠精確記錄、判斷駕駛?cè)瞬倏v駕駛機動車的真實能力。

同理,AI同傳也可以在各種場景里,去觀察、判斷考生的翻譯能力,以及考生對翻譯規(guī)則的熟悉、理解程度。這個系統(tǒng)可以減少考試員的勞動強度和人為因素,確保考試公平、公正,考核方法科學準確。

簡單來講,我們的目標是通過智能機器,使考核自動化,選撥或者是訓練真正的人才,而并非取代人類的翻譯能力。更有意思的是,在考核過程中,AI又能不斷吸收新養(yǎng)分,增加口語類文本語料庫,何樂而不為呢?

<上一頁  1  2  3  
聲明: 本文系OFweek根據(jù)授權(quán)轉(zhuǎn)載自其它媒體或授權(quán)刊載,目的在于信息傳遞,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,如有新聞稿件和圖片作品的內(nèi)容、版權(quán)以及其它問題的,請聯(lián)系我們。

發(fā)表評論

0條評論,0人參與

請輸入評論內(nèi)容...

請輸入評論/評論長度6~500個字

您提交的評論過于頻繁,請輸入驗證碼繼續(xù)

暫無評論

暫無評論

    掃碼關注公眾號
    OFweek人工智能網(wǎng)
    獲取更多精彩內(nèi)容
    文章糾錯
    x
    *文字標題:
    *糾錯內(nèi)容:
    聯(lián)系郵箱:
    *驗 證 碼:

    粵公網(wǎng)安備 44030502002758號